Toggle navigation
TWunroll
TWunroll
faq
Contact US
#Translating
lucia
nekoumaid
also my two cents on this issue but people really need to stop being like Aha another mhy mistranslation...they need to hire better translatorstheres so much content in genshin youre
Read more
elisa freschi
elisa_freschi
Thanks for raising the issue. I think that a key point is being aware of one's target audience/readership. I, for one, write for people interested in ideas, much more than
Read more
Antho Derv 💯💦🤦♂️
ozAntinnippon
Translation shouldn't sound awkward.Localization goes further: to make it "normal" for the target audience.Kobe's Port Liner: "Thank you for taking our Port Liner today"Shinkansen: "Thank you"JP stores
Read more
Balaji Vaidyanath ⚡️
nbalajiv
Indians love to consume POT. Hence India produces a lot of POT. The P-O-T I am referring to is Potato, Onion and Tomatoe. ;). From just 41% in 2003, POT
Read more
Michelle 由美 Tymon🌈@アニメ翻訳 毎週アニナナのせいで泣いてますw
Gshock99
Being able to find and convey character voice properly is so important when you're working with dialogue translation in anime, games, manga, etc.https://twitter.com/dramata1/status/1342212417581965314 Since I mostly work w/ anime, I
Read more
Matt Yonke
ElwinRansom
On the feast of the presentation of Christ in the temple, I tell the story of St. Simeon, who received baby Jesus into his arms after living in the temple
Read more
TAEMIN ✺
zhemrldktm
Taemin is literally saying that “despite the fact that they are women i like people who make me feel like i have a sense of responsibility and similar thoughts” translations
Read more
Samuel Perry
socofthesacred
THREAD: Thinking today about the ESV's practice of almost always translating the Hebrew word 'almah (young woman) as "virgin." It's probably to preserve the "virgin" of Isa. 7:14, but it
Read more
Fen
Rudjedet
This is actually a good opportunity for me to talk about how I arrive at my translations, since, as you can imagine, Middle Egyptian only rarely has the words you
Read more
Yujacha차차
yujachachacha
On the recent speedsubs controversy: translations from places other than the source language are also something to think about. Sometimes there aren’t enough primary TLers in a fandom, so we
Read more
Persuasion Profits 🧲
PersuasionProf
Analyzing Twitter Analytics :(A Thread)Extract maximum value from this free and simple tool before moving on to complex ones! On your home page, click on "More"Click on "Analytics"There you have
Read more
Liane M. Feldman
lianemfeldman
On translating the instructions for building the mishkan (Exodus 25-31, 35-40), and why you won’t see me translate that as “tabernacle." A (1/18) For a couple of months, I’ve
Read more
Clarissa Wei
dearclarissa
i'm translating an interview on how to properly eat a xlb, according to a shanghainese xlb chef. when it comes out of the steamer, it's 90 F. the perfect temp
Read more
James Lindsay, increasingly relevant
ConceptualJames
Dismantle private property, they say. Probably need to start taking them seriously and saying no. They won't go easily, but it's the better option than continuing to try to appease
Read more
TAKI
sardin4s
So you're afraid to draw a character straight from a cartoon because your style is realistic?Common Art Mistake: Style Mistranslationa thread. Most of the time, we overlook style distinctions and
Read more
ミナミ・minami@絶賛ネーム中
sakaimii
I’ve been thinking of the word localization a lot recently, and I think one thing people need to realize is:All translation is localization, but not all localization is translation.The very
Read more
‹
1
2
3
4
5
6
7
8
...
23
24
›
By continuing to use the site, you are consenting to the use of cookies as explained in our
Cookie Policy
to improve your experience.
I agree