Arjuna to Yudhishtira on Krishna's departure. Srimad Bhagavatam.

नर्माणि उदार रुचिरस्मित शोभितानि हे पार्थ हेऽर्जुन सखे कुरुनन्दनेति ।
सञ्जल्पितानि नरदेव हृदिस्पृशानि स्मर्तुर्लुठन्ति हृदयं मम माधवस्य।।
O King! His jovial and frank talks were pleasing and decorated with smiles. His addresses unto me as “O Partha, O Arjuna, O Sakha, O son of the Kuru dynasty,” are now remembered by me, and thus I am overwhelmed. Where will I hear such things from now?
शय्यासनाटनविकत्थनभोजनादि ष्वैक्याद्वयस्य ऋतवानिति विप्रलब्ध: ।
सख्यु: सखेव पितृवत्तनयस्य सर्वं सेहे महान्महितया कुमतेरघं मे।

We lived, slept, sat, ate and loitered together. And during chivalrous gestures towards each other, if there were any irregularities...
...I reproached him by saying, “My friend, You seem to be very truthful.” In thoss hours when his value was minimized by me, he, being Paramatma, tolerated it, excusing me exactly as a friend excuses his friend, or a father excuses his son.
वञ्चितोऽहं महाराज हरिणा बन्धुरूपिणा ।

Alas, O king, I have been tricked by Hari, who concealed his paratva from me, making me believe he was just my friend.
You can follow @sarvayajnadhipa.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled:

By continuing to use the site, you are consenting to the use of cookies as explained in our Cookie Policy to improve your experience.