Thread
Instead of bumper stickers, Iranians paint phrases on their cars. Here are some of my favorites:
"Don't honk, the chicks are sleeping"

"Don't honk, the chicks are sleeping"
"Whoever I tied my heart to ended up asking me for telephone credits"
(In Iran, many sim cards are on a pay as you go basis. For a time people would try to sweet talk someone into buying them credits by claiming they were running out but wanted to talk).
(In Iran, many sim cards are on a pay as you go basis. For a time people would try to sweet talk someone into buying them credits by claiming they were running out but wanted to talk).
"Dying is in God's hands, a [Kia] Pride is [simply] the means"
(The Kia Pride is famous for being Iran's cheapest and most unsafe car)
(The Kia Pride is famous for being Iran's cheapest and most unsafe car)
"Dying is in God's hands, [your wife] is [simply] the means"
(Iranian women are famous for being headstrong and assertive)
(Iranian women are famous for being headstrong and assertive)
This joke is a contextual play on words: it says "Vāntāfeh" which is a contraction of 'Vānet' (pickup truck) and '[Hyundai] Santa Fe' (considered a nice car)
"If only youth had a second edition"
(In Persian, the word for 'second edition' is 'al-mosana, meaning 'the second,' which is what documents are called when they are replaced. One might say, "I lost my citizenship documents, so I got an al-mosana.')
(In Persian, the word for 'second edition' is 'al-mosana, meaning 'the second,' which is what documents are called when they are replaced. One might say, "I lost my citizenship documents, so I got an al-mosana.')
"You don't need a rock to break a heart"
Literally: to break the glass (chalice) of the heart, it's a poetic metaphor.
Literally: to break the glass (chalice) of the heart, it's a poetic metaphor.
"O God, I owe you one death, and you owe me a thousand wishes/dreams
Either take what I owe you or give me what you owe."
Either take what I owe you or give me what you owe."
"O Lord, don't bring a day when the thugs are dishonored
and the pretty boys enter the Winehouse glass in hand"
and the pretty boys enter the Winehouse glass in hand"
"Everyone fears death, I fear a disloyal friend"
(In Iran state institutions play less of a role in your life than in the West and that role is filled by friends and family. Many legal matters are settled independently, so a fake friend can be dangerous.)
(In Iran state institutions play less of a role in your life than in the West and that role is filled by friends and family. Many legal matters are settled independently, so a fake friend can be dangerous.)
"A disloyal friend is no less than an enemy to me
I'll sacrifice my head to the enemy that has a hint of loyalty"
I'll sacrifice my head to the enemy that has a hint of loyalty"
"If you don't have money, your local butcher won't even sell you a heart, let alone the one you love. That's how it is my friend"
The last one is quite common, so much that it's become a cliche. Here's a twist, "A friend with no tricks? Mother in law"
"The result of going to a [bad] university"
(In Persian it says 'dāneshgāh āzād,' which are the private, tuition-based universities catering to students who cannot make it to the competitive, public universities. Some are diploma factories.)
(In Persian it says 'dāneshgāh āzād,' which are the private, tuition-based universities catering to students who cannot make it to the competitive, public universities. Some are diploma factories.)
"The result of getting a bachelors"
(Lamenting high unemployment rates and nepotism, most of these cars are used for working-class jobs)
(Lamenting high unemployment rates and nepotism, most of these cars are used for working-class jobs)
"Everyone is looking for a lover, I'm looking for freight,
and I have a master's degree from Shahid Beheshti [University]..."
and I have a master's degree from Shahid Beheshti [University]..."
From Rumi's Masnavi:
"Humanity's ladder is a selfish place,
and this ladder's fate is to fall on its face.
Stupider are the ones climbing to the top,
for their bones will break the hardest when they drop."
"Humanity's ladder is a selfish place,
and this ladder's fate is to fall on its face.
Stupider are the ones climbing to the top,
for their bones will break the hardest when they drop."
"When values change [avaz mīshavand]
wretched people [avazī hā] become valuable."
This is a play on words with 'avaz' (change) and 'avazī' (a bad person, whose values quickly change), 'arzesh' (values, in terms of morality) and 'arzesh' (monetary or social value).
wretched people [avazī hā] become valuable."
This is a play on words with 'avaz' (change) and 'avazī' (a bad person, whose values quickly change), 'arzesh' (values, in terms of morality) and 'arzesh' (monetary or social value).
Attributed to Rumi:
"The word and it's material items are nothing,
O nothing! Don't become consumed by nothing for nothing"
"The word and it's material items are nothing,
O nothing! Don't become consumed by nothing for nothing"
"In a time when a sixteen-year-old boy with forty kilos of weight and a fancy car becomes a '[real] man' of [a girl's] dreams, I would rather not be a [real] man..."
"O God I need your prayers"
Mohtāj means 'in need,' but 'tāj' also means 'crown,' hence the crown replacing 'tāj.'
Doā means 'prayer' but 'do' means two, hence the Persian two replacing two letters.
Mohtāj means 'in need,' but 'tāj' also means 'crown,' hence the crown replacing 'tāj.'
Doā means 'prayer' but 'do' means two, hence the Persian two replacing two letters.
"Let's not leave anything in nature except our footsteps and let's not take anything but photos"
(As more Iranians have the disposable income to travel internally, there has been a problem with urbanites littering in rural areas unequipped with the infrastructure to handle it.)
(As more Iranians have the disposable income to travel internally, there has been a problem with urbanites littering in rural areas unequipped with the infrastructure to handle it.)
"Insured by Imam Reza"
Ali ibn Musa al-Ridha is the 8th Shia Imam buried in Mashhad (he's the patron saint of Iran, if you will).
Ali ibn Musa al-Ridha is the 8th Shia Imam buried in Mashhad (he's the patron saint of Iran, if you will).
This one is a play on words, it reads:
"Nāzam be nāz-e kasī
keh beh nāzesh nanāzad"
Nazidan can mean to show love, take pride in, or boast about. It translates to:
"I love the caring of a person
who doesn't boast about their caring."
"Nāzam be nāz-e kasī
keh beh nāzesh nanāzad"
Nazidan can mean to show love, take pride in, or boast about. It translates to:
"I love the caring of a person
who doesn't boast about their caring."
"My eyes feel like a bus, [many] people have descend from them"
When Arabs are disappointed by someone they were once fond of, they say, "He fell [descended] from my eye" (and people are always descending from a bus).
When Arabs are disappointed by someone they were once fond of, they say, "He fell [descended] from my eye" (and people are always descending from a bus).
If you liked this thread, be sure to see @PersianPoetics or consider supporting me: http://patreon.com/sharghzadeh