Inscribed upon the cross when Jesus was Crucified were the Latin words "Iesus Nazarenus Rex Iudeorum," that it is "Jesus Nazarene Ruler of the Judeans"

During His lifetime here on earth Jesus was not regarded by Pontius Pilate nor by the Judeans among him as "King of the Jews".
The inscription on the cross upon which Jesus was crucified has been incorrectly translated into the English language only since the 18th century. Pontius Pilate was ironic and sarcastic when he ordered inscribed upon the Cross the Latin words "Iesus Nazarenus Rex Iudeorum".
In the time of Pontius Pilate in history there was no religious, racial or national group in Judea known as "Jews" nor had there been any group so identified anywhere else in the world prior to that time.
It is an incontestable fact that the word "Jew" did not come into existence until the year 1775. Prior to 1775 the word "Jew" did not exist in any language.
The word "Jew" was introduced into the English for the first time in the 18th century when Sheridan used it in his play "The Rivals".
The Rivals", II,i, "She shall have a skin like a mummy, and the beard of a Jew".
Jesus is referred to as a called "Jew" in the revised 18th century editions in the English language, of the 14th century first translations of the New Testament into English.
The history of the origin of the word "Jew" in the English language, is the 18th century contracted and corrupted English word for the 4th century Latin "Iudaeus" found in St. Jerome's Vulgate Edition.
The available manuscripts from the 4th century to the 18th century accurately trace the origin and give the complete history of the word "Jew" in the English language...
From the Latin "Iudaeus" to the English "Jew" these English forms included successively: "Gyu", "Giu", "Iu", "Iuu", "Iuw", "Ieuu", "Ieuy", "Iwe", "Iow", "Iewe", "leue", "Iue", "Ive", "lew", and then finally in the 18th century, "Jew".
The many earlier English equivalents for "Jews" through the 14 centuries are "Giwis", "Giws", "Gyues", "Gywes", "Giwes", "Geus", "Iuys", "Iows", "Iouis", "Iews", and then also finally in the 18th century, "Jews".
The best known 18th century editions of the New Testament in English are the Rheims (Douai) Edition and the King James Authorized Edition. The Rheims (Douai) translation of the New Testament into English was first printed in 1582 but the word "Jew" did not appear in it.
The King James Authorized translation of the New Testament into English was begun in 1604 and first published in 1611. The word "Jew" did not appear in it either. The word "Jew" appeared in both these well known editions in their 18th century revised versions for the first times.
Copies of the revised 18th century editions of the Rheims (Douai) and the King James translations of the New Testament into English were distributed to the clergy throughout the English speaking world. They did not know the history of English word "Jew" nor did they care.
The English speaking peoples struggled through 14 centuries seeking to create for the English language an English equivalent for the Latin "Iudaeus" and the Greek "Ioudaios" which could be easily pronounced in English from its English spelling.
The English "Jew" was the resulting 18th century contracted and corrupted form of the Latin "Iudaeus" and the Greek "Ioudaios". The English "Jew" is easily pronounced in English from its English spelling.
The Latin "Iudaeus" and the Greek "Ioudaios" cannot be as easily pronounced in English from the Latin and Greek spelling.

They were forced to coin a word.
When the word "Jew" was first introduced into the English language in the 18th century its one and only implication, was "Judean". However during the 18th, 19th and 20th centuries an international "pressure group" created a so-called "secondary meaning" for the word "Jew".
This so-called "secondary meaning" for the word "Jew" bears no relation whatsoever to the 18th century original connotation of the word "Jew". It is a misrepresentation.
There is not a person in the whole English-speaking world today who regards a "Jew" as a "Judean" in the literal sense of the word. That was the correct and only meaning in the 18th century.
The generally accepted "secondary meaning" of the word "Jew" today with practically no exceptions is made up of four almost universally-believed theories. These four theories are:
(1) a person who today professes the form of religious worship known as "Judaism",
(2) a person who claims to belong to a racial group associated with the ancient Semites,
(3) a person directly the descendant of an ancient nation which thrived in Palestine in Bible history,
(4) a person blessed by Divine intentional design with certain superior cultural characteristics denied to other racial, religious or national groups, all rolled into one.
The present generally accepted "secondary meaning" of the word "Jew", is fundamentally responsible for the confusion in the minds of Christians regarding elementary tenets of the Christian faith.
Unfortunately Western Christians today continue to repeat, and repeat, and repeat ad nauseam "Jesus was a Jew".

It actually now approaches a psychosis.
Now. While Christ was NOT a "jew" in the modern sense of the word, he was still a Semite.

What is a Semite?

Well...
The name "Shem" became "Sem" in Greek and Latin when the legend of Noah became accepted by he Greek and Romans.

In 1781, Professor August Ludwig von Schlosser, of Gottingen University in Germany, when writing about language groups, coined the word "Semitic".
To describe the languages spoken by the supposed descendants of the biblical "Sem"; that is, the nations of the middle east.

Prior to 1781, the term "Semitic" did not exist in any language anywhere in the world.
The term as it was originally intended NEVER inferred race, religion, or nationality.
You can follow @LetterBeforeN.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled:

By continuing to use the site, you are consenting to the use of cookies as explained in our Cookie Policy to improve your experience.