since the myth about "may we live in interesting times" being Chinese is surfacing again let me introduce you to an actual idiom that is said lol
This is an actual idiom from Chinese "宁为太平犬,莫作离乱人"
The translation is roughly
"I would rather be a dog in a time of peace than a person during a time of chaos and disaster"
The translation is roughly
"I would rather be a dog in a time of peace than a person during a time of chaos and disaster"
If you like this tweet, remember to support Sino diaspora translators 
Also stop exoticizing and essentializing cultures

Also stop exoticizing and essentializing cultures
since this thread seems to be taking off, please consider donating to support culturally appropriate groceries for Chinese seniors in Chinatown in Vancouver https://fundrazr.com/chinatowncares?ref=ab_8D0M5KUOWWc8D0M5KUOWWc
Lol I did not tweet this and have it go viral for some random dude to be no actually I don't mind Chinese idioms being misunderstood

Muting the thread now because someone decided to come along and complain about pronouns in my twitter name - I have blocked... feel free to report away