Here’s a thread for words from different languages of emotions that people feel but can’t explain in English:
Mauerbauertraurigkeit:
The inexplicable urge to push people away, even close friends who you really like
The inexplicable urge to push people away, even close friends who you really like

Kuebiko:
A state of exhaustion inspired by acts of senseless violence
A state of exhaustion inspired by acts of senseless violence
Sonder:
The realization that each passerby has a life as vivid and complex as your own
The realization that each passerby has a life as vivid and complex as your own
Opia:
The ambiguous intensity of Looking someone in the eye, which can feel simultaneously invasive and vulnerable
The ambiguous intensity of Looking someone in the eye, which can feel simultaneously invasive and vulnerable
Monachopsis:
The subtle but persistent feeling of being out of place.
The subtle but persistent feeling of being out of place.
Vellichor:
The strange wistfulness of used bookshops
The strange wistfulness of used bookshops
Adronitis: (maybe my most relatable!)
Frustration with how long it takes to get to know someone.
Frustration with how long it takes to get to know someone.
Exulansis:
The tendency to give up trying to talk about an experience because people are unable to relate to it.
The tendency to give up trying to talk about an experience because people are unable to relate to it.
Altschmerz: (last one!)
Weariness with the same old issues that you’ve always had – the same boring flaws and anxieties that you’ve been gnawing on for years
Weariness with the same old issues that you’ve always had – the same boring flaws and anxieties that you’ve been gnawing on for years
