Kepada anak-anak yang akan menduduki peperiksaan, saya senaraikan beberapa peribahasa Melayu & Inggeris yang boleh digunakan dalam karangan.

- Nasi sudah menjadi bubur = Don’t cry over spilt milk.

Maksud: tidak guna menyesal ke atas perkara buruk yang sudah berlaku.
- Kerana nila setitik, rosak susu sebelanga = A rotten apple spoils the whole barrel.

Maksud: akibat perbuatan seseorang, orang lain turut terkesan.
- Ditelan mati mak, diluah mati bapak = Between the devil and the deep blue sea.

Maksud: berada dalam keadaan serba salah.
- Ukur baju di badan sendiri = Cut your coat according to your cloth.

Maksud: berbuat sesuatu mengikut kemampuan diri.
- Alah membeli, menang memakai = Get your money’s worth.

Maksud: barang yang berkualiti mempunyai harga yang mahal, tetapi dapat bertahan lama.
- Biar lambat asal selamat = Better to be safe than sorry.

Maksud: jangan terburu-buru melakukan sesuatu perkara.
- Masuk bakul angkat sendiri = Blow your own trumpet.

Maksud: seseorang yang suka memuji diri sendiri.
- Bertepuk sebelah tangan takkan berbunyi = It takes two to tango.

Maksud: kedua-dua belah pihak sama-sama bertanggungjawab.
- Bagaimana acuan, begitulah kuihnya = The apple doesn’t fall far from the tree.

Maksud: perangai atau sifat anak yang serupa seperti ibu bapanya.
- Sambil menyelam minum air = Kill two birds with one stone.

Maksud: mencapai dua matlamat semasa melakukan satu tindakan.
- Biar berputih tulang, jangan berputih mata = Better death than dishonour.

Maksud: lebih baik mati berjuang daripada menanggung malu kerana menyerah kalah.
- Siapa makan cili, dia terasa pedas = If the shoe fits, wear it.

Maksud: orang yang membuat kesalahan akan terasa apabila perkara itu diperkatakan.
- Diam-diam ubi berisi = Still water runs dip.

Maksud: seorang yang pendiam, tetapi banyak pengetahuan.
- Sarang tebuan jangan dijolok = Wake not a sleeping lion.

Maksud: jangan mencari susah dengan mengganggu orang atau sesuatu yang dapat mencetuskan masalah.
- Menangguk di air keruh = To fish in troubled waters.

Maksud: cuba mengambil kesempatan daripada kesusahan orang lain demi kepentingan diri sendiri.
- Berdikit-dikit, lama-lama menjadi bukit = A penny saved is a penny earned.

Maksud: sabar mengerjakan sesuatu sehingga membuahkan hasil.
- Melentur buluh biarlah dari rebungnya = as the twig is bent, so as the tree inclined.

Maksud: mendidik anak-anak biarlah ketika usianya masih kecil kerana apabila anak sudah besar, susah untuk si anak menerima teguran.
- Sudah terhantuk, baru terngadah = lock the barn door after the horse has bolted.

Maksud: baru bertindak setelah ditimpa musibah.

Contoh: My father quit smoking after he was diagnosed with lung cancer, but I'm afraid he's locking the barn door after the horse has bolted.
- Berat sama dipikul, ringan sama dijinjing = a friend in need is a friend indeed.

Maksud: suka duka sama-sama ditanggung / tanggungjawab bersama-sama.

Contoh: semua penduduk kampung bergotong-royong, bak kata pepatah “berat sama dipikul, ringan sama dijinjing”.
- Cendawan tumbuh selepas hujan = mushrooms after a rain.

Maksud: sesuatu perkara yang wujud dengan banyak pada masa yang singkat.

Contoh: Penularan wabak COVID-19 di seluruh negara dilihat semakin membarah seperti “cendawan tumbuh selepas hujan”.
You can follow @_MuhammadFaizul.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled:

By continuing to use the site, you are consenting to the use of cookies as explained in our Cookie Policy to improve your experience.