Alkoi ärsyttää anglofiilien valehtelu, että opasteiden kielten järjestys Helsingin lentoasemalla olisi kansainvälisen käytännön mukainen. Niinpä selvitin järjestelmällisesti, miten asia suurimmilla lentoasemilla oikeasti on. Jatkotviiteissä tulokset. @Finavia
Euroopan 50 suurimmasta lentoasemasta 7 on Britanniassa ja niillä englanti on ainoa opastekieli. Viidellä englanti on ensisijainen paikalliseen kieleen nähden kuten Helsingissä. 38 asemalla paikallinen kieli on ennen englantia.
Aasian kymmenestä suurimmasta lentoasemasta englanti on ensisijainen Delhissä ja Singaporessa, joissa se on virallinen kieli. Muilla kahdeksalla asemalla se tulee maan oman kielen jälkeen.
Etelä-Amerikassa kaikilla kymmenellä suurimmalla lentoasemalla ensisijaisena opastuskielenä on portugali tai espanja, englanti on kaikilla toissijaisena.
Afrikassa käytäntö on sekava jopa saman lentoaseman sisällä. Englanti on usein ensisijainen, toisinaan arabia tai ranska. Englanti on myös usean maan virallinen kieli. Helsingin lentoaseman kyltitys sopii hyvin afrikkalaiseen käytäntöön.
Pohjois-Amerikan ja Oseanian kaikki 10 suurinta lentoasemaa sijaitsevat englanninkielisissä maissa (Toronto on englanninkielinen kaupunki kaksikielisessä Kanadassa), joten ne ovat Britannian tapaan mielenkiinnottomia tämän vertailun kannalta.
Yhteenveto: ylivoimaisesti yleisin käytäntö suurilla kansainvälisillä lentoasemilla on kaksikieliset opasteet, joissa maan tai alueen oma pääkieli on ylimpänä ja sen alla englanti. Useampiakin kieliä esiintyy erilaisin asetteluin.
Jos joku haluaa tutustua asiaan tarkemmin, minulta saa pdf-dokumentin, jossa on tarkempia tietoja ja kuvat kaikilta mainituilta lentoasemilta.
You can follow @TieraLaitinen.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled:

By continuing to use the site, you are consenting to the use of cookies as explained in our Cookie Policy to improve your experience.