

La selmana anterior pasé un día na capital de la Tierra de Miranda, una comarca portuguesa que perteneció al Reinu de Llión y onde -dicen- tovía se fala la nuesa llingua. Voi cuntavos la mio esperiencia.
ABRO FILU


Un plan fríamente calculáu, ensin fisures.


«¡Meca, entós igual se fala más de lo que pensaba», dixi pa min.

—Somos asturianos, fálan un cachico la lhéngua?
—Sim.
Y el restu de la cena atendiéronmos en castellanu...

Polo demás, el bacalhau dourado taba pa fartucar. Y mirái, voi dicívoslo, comer comimos como gochos

*Nun hai documentu audiovisual sobre la cena en cuestión. Porque yá sabéis que "oveya que berra, bocáu que pierde".

—Ua meia de lheite

—

—Uma meia de leite?

—Ah!
De la que diba pagar fíxime'l tuntu:
—Como é que se diz "leite" em mirandês?
—Mmmmh... "leche", como em castelhano.
—




—Quer plano do percurso em português ou castelhano?
—Tem em mirandês?
—Em mirandês? Ehm, não…
MUI GUAPO LES FOCES DEL DOURO



—Ye berdade que fálan mirandés?
—Si
—Somos asturianos. Entienden se falamos la nuessa lhéngua?
—Si

¿Que cómo taba la comida? El bife de xata mirandesa nun lu asaltaba un ayerán, amigos


En saliendo del restorán, sobre les 14:30h, sorpréndemos un tagayu de xente con cara d'afamiaos esperando pa entrar a comer (españoles, claro)


Nun maxinaba una villa tan histórica, a pesar de ser piquiñina tien un cascu enforma interesante y conserváu. El castiellu ta en ruines dende la Guerra del Mirandún (1762), cuando los castellanos españaron 250 barriles de pólvora matando 1/3 de la población










Unos visionarios.
















—Quanto ye?
—

—QUANTO YE? —repítolo arremeyando los güeyos—.
—10€
Prueba superada



—Você é portugués, não é?
—Não, eu vivi tempo na raia, mas somos todos asturianos.
—Asturianos? Sabe que na Idade Média trazeram a nossa língua desde Oviedo?
—Si, sei que falamos la mesma lhéngua.
—Si!
—Não, eu vivi tempo na raia, mas somos todos asturianos.
—Asturianos? Sabe que na Idade Média trazeram a nossa língua desde Oviedo?
—Si, sei que falamos la mesma lhéngua.
—Si!

—I quanto puode custar ua capa d’honras?
—1000€, mas yera problema se entraba la troça, la polilha.
—I stán feitas de lhana?
—Si, de lhana!
—1000€, mas yera problema se entraba la troça, la polilha.
—I stán feitas de lhana?
—Si, de lhana!


Irónicamente, nuna ciudá onde se fai de la lhéngua un poderosu y visible elementu de marketing turísticu ye cuasi imposible comunicase nella.


