'Turkish Tel Abyad', that is how the vast majority of its inhabitants (Arabs) call the Turkish half of Tel Abyad. I wanted to see it with my own eyes, cuz I wondered if the town was like half Turkish half Arab or majority Arab. It is absolutely the latter. It is an Arab town.
Of course, education, services and so on are Turkish and jn Turkish. But the Arab inhabitants speak Arabic among themselves. They are bilingual. Same goes 4 the town of Harran, roughly between Şanlıurfa and Akçakale. Ak = white, kale = castle/the Turkish translation of Tel Abyad.
What I also learned, the Arabic of Akçakale/Turkish Tel Abyad, Harran and Şanliurfa (mixed population) is like Iraqi Arabic, to my surprise. It started already in the hotel where a waitor said 'aani' (ana, Iraqi way). In Akçakale I heard a lot of -ich instead of -ik: beitich.
Shloonich etc.

And also the kaf ك changes 'to Egyptian giim ج' as one put it: al-Bakaara البكارة to al-Bagaara (tribe).

Q changes to (Fusha) Jiim ج sometimes: al-Qais to al-Jais and other times to g: yiguuluun, and tilaagiin.

Plus the -n of uun/iin verb endings is preserved
Several explained to me that their ancestors came like 300 years ago from Mosul to this area.

It is easy to distinguish between Turkish Arabs and Syrian Arabs (even from the other side of the border) due to some differences in the Arabic.
Deiri however sounds quite alike.
You can follow @RenaNetjes.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled:

By continuing to use the site, you are consenting to the use of cookies as explained in our Cookie Policy to improve your experience.