sirikAntana nUreNTu
viShNu aShTOttara in kannaDa written by Dr Shrikaanth Krishnamurthy ( @ShrikaanthK )
In the video, @ShrikaanthK has beautifully explained the meanings in Kannada. Here's the English translation for the same

https://twitter.com/ShrikaanthK/status/1290701238162644999
viShNu aShTOttara in kannaDa written by Dr Shrikaanth Krishnamurthy ( @ShrikaanthK )
In the video, @ShrikaanthK has beautifully explained the meanings in Kannada. Here's the English translation for the same



ಕೊಸರ್ಗನ್ನಡದೊಳ್ಕೂರ್ತುಕೂಗಿರ್ಪೆನ್ಸಿರಿಕಾಂತನನ್
Kosar kannaḍadoḷ kūrtu kūgirpen sirikāntanan
In this exhilirating language of kannaDa, I address/call Shrikaantha
Kosar kannaḍadoḷ kūrtu kūgirpen sirikāntanan
In this exhilirating language of kannaDa, I address/call Shrikaantha
ಪೆಸರ್ನೂರೆಂಟರಿನ್ (pesarnūreṇṭarin)= his 108 names
ಕೆನ್ನಂಪೇಳಿಮಕ್ಕರೆಯಿನ್ದಿನಂ (kennam pēḷim akkareyin dinaṁ)= Repeat this daily with all love in heart
ಕೆನ್ನಂಪೇಳಿಮಕ್ಕರೆಯಿನ್ದಿನಂ (kennam pēḷim akkareyin dinaṁ)= Repeat this daily with all love in heart
ಆಳಿಗೈಯನ್ (Āḷigaiyan) = Chakradhaari, one who adorns Sudharshana chakra
ಕಡಲ್ವಾಸನ್ (Kaḍalvāsan) = Sagaarashayana, one who has the ocean as his bed
ಅಲರ್ವೊಕ್ಕುಳನ್ (Alarvokkuḷan) = KamalanaaBha / PadmanaaBha, One who has the flower in his navel
ಕಡಲ್ವಾಸನ್ (Kaḍalvāsan) = Sagaarashayana, one who has the ocean as his bed
ಅಲರ್ವೊಕ್ಕುಳನ್ (Alarvokkuḷan) = KamalanaaBha / PadmanaaBha, One who has the flower in his navel
ಆಳುವನ್(Āḷuvan) = One who rules over the universe
ಕೋಳಿಲನ್ (Kōḷilan) = One whom is beyond reproach/capture, One who doesn't have any mistakes
ಮೂರುಮಂಗೆತ್ತನ್ (Mūrumaṅgettan) = One who knows all the "3" Kaalas, Trikaala Gynani
ಕೋಳಿಲನ್ (Kōḷilan) = One whom is beyond reproach/capture, One who doesn't have any mistakes
ಮೂರುಮಂಗೆತ್ತನ್ (Mūrumaṅgettan) = One who knows all the "3" Kaalas, Trikaala Gynani
ಕೂರ್ಪರಂಕಾಯ್ವನ್ (Kūrparaṅ kāyvan) = One who protects all His Bhakthas
ಆಳಿಗಾಳ್ (Āḷigāḷ) = Daasa of Daasas, Daasaanudasa
ಪೆಮ್ಮನ್ (Pem'man) = One who is above all
ಪರ್ದೇರಿ (Pardēri) = GaruDavahaana, one who sits on top of the kite garuDa
ಆಳಿಗಾಳ್ (Āḷigāḷ) = Daasa of Daasas, Daasaanudasa
ಪೆಮ್ಮನ್ (Pem'man) = One who is above all
ಪರ್ದೇರಿ (Pardēri) = GaruDavahaana, one who sits on top of the kite garuDa
ಕಾರ್ಮೆಯ್ಯನ್ (Kārmeyyan) = One who is dark in complexion
ಬೀಯನ್ (Bīyan)= One who doesn't have an death / end
ಪುಟ್ಟನ್ (Puṭṭan)= One who doesn't have a birth / start
ಮಡಲ್ವಲನ್ (Maḍalvalan)= One whose power/influence extends everywhere; one who is omnipresent
ಬೀಯನ್ (Bīyan)= One who doesn't have an death / end
ಪುಟ್ಟನ್ (Puṭṭan)= One who doesn't have a birth / start
ಮಡಲ್ವಲನ್ (Maḍalvalan)= One whose power/influence extends everywhere; one who is omnipresent
ತಿಮ್ಮಪ್ಪನ್ (Tim'mappan) = Tirupati Thimappa, Venkateshwara swamy
ನೆಲನನ್ತಾಳ್ದನ್ (Nelanantāḷdan) = One who lifted,supported and upheld mother Earth
ತಿಣ್ಣನ್ (Tiṇṇan) = One who is very strong
ಬೆಟ್ಟಮನೆತ್ತಿದನ್ (Beṭṭamanettidan) = One who lifted a mountain,Govardhana Giridhaari
ನೆಲನನ್ತಾಳ್ದನ್ (Nelanantāḷdan) = One who lifted,supported and upheld mother Earth
ತಿಣ್ಣನ್ (Tiṇṇan) = One who is very strong
ಬೆಟ್ಟಮನೆತ್ತಿದನ್ (Beṭṭamanettidan) = One who lifted a mountain,Govardhana Giridhaari
ಪೆಣ್ಣನ್ತನ್ನೆದೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟನ್ (Peṇṇantannedeyalliṭṭan) = One in whose heart resides Mahalakshmi
ಬೆಡಂಗನ್ (Beḍaṅgan) = One who is beautiful, Cheluva
ವಿಟಲನ್ (Viṭalan) = Vittala
ವಲನ್ (Valan) = One who is the embodiment of truth
ಬೆಡಂಗನ್ (Beḍaṅgan) = One who is beautiful, Cheluva
ವಿಟಲನ್ (Viṭalan) = Vittala
ವಲನ್ (Valan) = One who is the embodiment of truth
ಅಣ್ಣನ್ (Aṇṇan) = One who is father / elder brother / loved one
ಮುನ್ನೀರ್ಗಳೀಮಯ್ಯನ್ (Munnīrgaḷīmayyan) = One who is the son-in-law to Saagara deva (Lakshmi is considered to be Sagaara's daughter)
ಅನಿತ್ತು (Anittu) = One who is everything
ಮುನ್ನೀರ್ಗಳೀಮಯ್ಯನ್ (Munnīrgaḷīmayyan) = One who is the son-in-law to Saagara deva (Lakshmi is considered to be Sagaara's daughter)
ಅನಿತ್ತು (Anittu) = One who is everything
ಅನಿತ್ತನಿತ್ತವನ್ (Anittanittavan) = One who gave/created everything
ಪಾವಪಳ್ಕೆಗನ್ (Pāvapaḷkegan) = One who has the serpent has his bed, Pannagashayana
ಒಬ್ಬೊಂಟಿ (Obboṇṭi) = ONE, one who is the only one, there is no other than him in this universe
ಪಾವಪಳ್ಕೆಗನ್ (Pāvapaḷkegan) = One who has the serpent has his bed, Pannagashayana
ಒಬ್ಬೊಂಟಿ (Obboṇṭi) = ONE, one who is the only one, there is no other than him in this universe
ಬಲ್ಲಾಳನ್ (Ballāḷan) = One who is the Strongest
ಬಲ್ಲವನ್ (Ballavan) = One who knows everything
ತವನ್ (Tavan) = One who doesn't diminish, One who doesn't have an end
ತಾವರೆಗಣ್ಣನ್ (Tāvaregaṇṇan) = One who has lotus eyes, Kamalaaksha, Pundarikaaksha
ಬಲ್ಲವನ್ (Ballavan) = One who knows everything
ತವನ್ (Tavan) = One who doesn't diminish, One who doesn't have an end
ತಾವರೆಗಣ್ಣನ್ (Tāvaregaṇṇan) = One who has lotus eyes, Kamalaaksha, Pundarikaaksha
ಆಗಾಹಿ (Āgāhi) = One who takes care of the Cows, Gopala/ One who takes care of all creation
ತಪ್ಪನ್ (Tappan) = One who never commits a mistake
ತಪ್ಪನ್ತಳರ್ಚುವನ್ (Tappantaḷarcuvan) = One who corrects or makes mistakes go away / remedies the effects of a mistake
ತಪ್ಪನ್ (Tappan) = One who never commits a mistake
ತಪ್ಪನ್ತಳರ್ಚುವನ್ (Tappantaḷarcuvan) = One who corrects or makes mistakes go away / remedies the effects of a mistake
ಚೆನ್ನಿಗನ್ (Cennigan) = One who is smart, Chenniga
ಚೆಲುವನ್ (Celuvan) = One who is handsome
ಸಾಳ್ವದೇರನ್ (Sāḷvadēran) = One who has GaruDa as his chariot
ಮಾರನ್ (Māran) = One who doesn't change
ಮರುಳ್ಗೊಳನ್ (Maruḷgoḷan) = One who is above the illusion, Maaya
ಚೆಲುವನ್ (Celuvan) = One who is handsome
ಸಾಳ್ವದೇರನ್ (Sāḷvadēran) = One who has GaruDa as his chariot
ಮಾರನ್ (Māran) = One who doesn't change
ಮರುಳ್ಗೊಳನ್ (Maruḷgoḷan) = One who is above the illusion, Maaya
ನನ್ನಿಗನ್ (Nannigan) = One who is honest/ truthful
ನಂಟನ್ (Naṇṭan) = One who is everyone's relative / bandhu
ಅಂಟಿಲ್ಲನ್ (Aṇṭillan) = One who doesn't have any attachments
ನಲ್ಲನ್ (Nallan) = One who is good, unconditionally loved
ನಂಟನ್ (Naṇṭan) = One who is everyone's relative / bandhu
ಅಂಟಿಲ್ಲನ್ (Aṇṭillan) = One who doesn't have any attachments
ನಲ್ಲನ್ (Nallan) = One who is good, unconditionally loved
ಕಳ್ಳನ್ (Kaḷḷan) = One who steals the hearts, one who steals our paapa and bestows Moksha to us
ನಯನ್ (Nayan) = One who is gentle
ಪಯನ್ (Payan) = One who is a giver or bestows all gifts of life like Kaamadhenu
ನಯನ್ (Nayan) = One who is gentle
ಪಯನ್ (Payan) = One who is a giver or bestows all gifts of life like Kaamadhenu
ಬಿಲ್ಲಾಳನ್ (Billāḷan) = One who is great archer, One who fights with a bow / holds a bow in his hand
ಬಗೆಯಿಂಮೆಲ್ಲನ್ (Bageyimmellan) = One who is extremely soft hearted
ಬೇಳುವನ್ (Bēḷuvan) = Yagnakartha
ಬೇಳ್ವೆ (Bēḷve) = One who is the Yagna
ಬಗೆಯಿಂಮೆಲ್ಲನ್ (Bageyimmellan) = One who is extremely soft hearted
ಬೇಳುವನ್ (Bēḷuvan) = Yagnakartha
ಬೇಳ್ವೆ (Bēḷve) = One who is the Yagna
ಬೇಳ್ವೆವಣ್ (Bēḷvevaṇ) = Yagnaphala himself
ಎಲ್ಲಾಕಟ್ಟುಗಳಂಕೀಳ್ವನ್ (Ellākaṭṭugaḷaṅkīḷvan) = One who removes all the bondages / paashas
ಎಲ್ಲಮನ್ಕಟ್ಟಿಯೊತ್ತುವಣ್ (Ellamankaṭṭiyottuvaṇ) = One who is the fetter that binds every aspect of the universe (chara and achara)
ಎಲ್ಲಾಕಟ್ಟುಗಳಂಕೀಳ್ವನ್ (Ellākaṭṭugaḷaṅkīḷvan) = One who removes all the bondages / paashas
ಎಲ್ಲಮನ್ಕಟ್ಟಿಯೊತ್ತುವಣ್ (Ellamankaṭṭiyottuvaṇ) = One who is the fetter that binds every aspect of the universe (chara and achara)
ಮುನ್ನನ್ (Munnan) = One who is the forefather of everything
ಮೊತ್ತಮೊದಲ್ (Mottamodal) = One who is the very beginning
ಮುತ್ತನ್ (Muttan) = One who is the eldest amongst all
ಮುಗಿಲನ್ನನ್ (Mugilannan) = One who is dark complexion, the rain maker, One who rains boons like a cloud
ಮೊತ್ತಮೊದಲ್ (Mottamodal) = One who is the very beginning
ಮುತ್ತನ್ (Muttan) = One who is the eldest amongst all
ಮುಗಿಲನ್ನನ್ (Mugilannan) = One who is dark complexion, the rain maker, One who rains boons like a cloud
ಮಲರ್ಮೊಗನ್ (Malarmogan) = One who is lotus faced
ಚಿನ್ನನ್ (Cinnan) = One who is like gold, a lovely child (young one) - Ode to Vamana
ನಿಟ್ಟಡಿಗನ್ (Niṭṭaḍigan) = One whose feet/paces are extremely long - Ode to Trivikrama
ಗೆಲ್ವನ್ (Gelvan) = One who is always Victorious or happy
ಚಿನ್ನನ್ (Cinnan) = One who is like gold, a lovely child (young one) - Ode to Vamana
ನಿಟ್ಟಡಿಗನ್ (Niṭṭaḍigan) = One whose feet/paces are extremely long - Ode to Trivikrama
ಗೆಲ್ವನ್ (Gelvan) = One who is always Victorious or happy
ಚೆಂಗಣ್ಣನ್ (Ceṅgaṇṇan) = One who has red colored eyes, Lohitaaksha
ಈಡುಮೇಲಿಲನ್ (Īḍumēlilan) = One who doesn't have a equal or a better, who is the best of best
ಆರನಾರಿಪನ್ (Āranāripan) = One who removes the effects of ArsihaDvarga (Kaama, Krodha, Lobha, Moha, Mada, Maatsarya)
ಈಡುಮೇಲಿಲನ್ (Īḍumēlilan) = One who doesn't have a equal or a better, who is the best of best
ಆರನಾರಿಪನ್ (Āranāripan) = One who removes the effects of ArsihaDvarga (Kaama, Krodha, Lobha, Moha, Mada, Maatsarya)
ಅಯ್ದಪ್ಪನ್ (Aydappan) = One who pervades / present in all the panchaBhoothas (5 elements); One who is the panchakAryas
ಅಂಬಿಗನ್ (Ambigan) = One who helps us tide over the Bhavasagara, the captain of the ship
ಅಂಬಿಗನ್ (Ambigan) = One who helps us tide over the Bhavasagara, the captain of the ship
ನಾಲ್ಕನಂದಿಪನ್ (Nālkanandipan) = One who bestows the fruits of the ChaturvargaPhala (Dharma, Artha, Kaama, Moksha)
ಮೂರಾಳ್ವನ್ (Mūrāḷvan) = One who rules the 3 i.e. Trikaala, Triloka, TriguNas
ಮೂರಾಳ್ವನ್ (Mūrāḷvan) = One who rules the 3 i.e. Trikaala, Triloka, TriguNas
ಇರ್ಮೆಯನ್ತಾಳವನ್ (Irmeyantāḷavan) = One who takes the dual form irme/ ಇರ್ಮೆi.e. 2 guNas i.e. Praakrithi and Purusha
ಬೇರಿಲನ್ (Bērilan) = One who doesn't have any other comparison
ಬರ್ಪುಪೋಪಿಲನ್ (Barpupōpilan) = One who doesn't have birth or death
ಬೇರಿಲನ್ (Bērilan) = One who doesn't have any other comparison
ಬರ್ಪುಪೋಪಿಲನ್ (Barpupōpilan) = One who doesn't have birth or death
ಇರ್ಮೆಯ್ಗುರಿ (Irmeyguri) = One who is the aim of both deHas (iha, para)
ಅರಂಗಾವನ್ (Araṅgāvan) = One who is the protector of Dharma
ಎಲ್ಲೆಯಿಲ್ಲದನ್ (Elleyilladan) = One who doesn't have any limit
ಅಂಜದನ್ (An̄jadan) = One who doesn't fear or apprehend anything
ಅರಂಗಾವನ್ (Araṅgāvan) = One who is the protector of Dharma
ಎಲ್ಲೆಯಿಲ್ಲದನ್ (Elleyilladan) = One who doesn't have any limit
ಅಂಜದನ್ (An̄jadan) = One who doesn't fear or apprehend anything
ಪೆರ್ಮೆಗೋಪಾದಿ (Permegōpādi) = One who is the definition of the concept of greatness
ನಾಲ್ತೋಳನ್ (Nāltōḷan) = One who has 4 hands, Chathurbhuja
ಪಿರಿಯನ್ (Piriyan) = One who is the oldest or eldest amongst all
ಪಲಪೇರೊಳನ್ (Palapēroḷan) = One who has many / infinite names
ನಾಲ್ತೋಳನ್ (Nāltōḷan) = One who has 4 hands, Chathurbhuja
ಪಿರಿಯನ್ (Piriyan) = One who is the oldest or eldest amongst all
ಪಲಪೇರೊಳನ್ (Palapēroḷan) = One who has many / infinite names
ಒಳ್ಳಿದನ್ (Oḷḷidan) = One who is the best amongst all; sat-swaroopi
ತೆಳ್ಳಿದನ್ (Teḷḷidan) = One who is the most knowledgeable amongst all- chit-swaroopi
ಕಾಂಬನ್ (Kāmban) = One who watches everything unfold in the universe
ತೆಳ್ಳಿದನ್ (Teḷḷidan) = One who is the most knowledgeable amongst all- chit-swaroopi
ಕಾಂಬನ್ (Kāmban) = One who watches everything unfold in the universe
ಊಟಮುಣ್ಣುವನೂಡಿಪನ್ (Ūṭamuṇṇuvanūḍipan) = One who is in the form of food/anna, the consumer/ annaada as well as the food-giver/ annaDatha
ಉಳ್ಳವನ್ (Uḷḷavan) = One who is in everything/ One who has everything (Shreekaantha)
ಉಳ್ಳವನ್ (Uḷḷavan) = One who is in everything/ One who has everything (Shreekaantha)
ಪೆರ್ಚುಮೆಯ್ವೆತ್ತನ್ (Percumeyvettan) = One who is bliss personified (Anandaswaroopi)
ಉಯ್ವನ್ (Uyvan) = One who guides/ lifts up
ಸಯ್ವನ್ (Sayvan) = One who sets things right (Rta)
ಮಲಂಗದನ್ (Malaṅgadan) = One who never sleeps/ is always awake
ಉಯ್ವನ್ (Uyvan) = One who guides/ lifts up
ಸಯ್ವನ್ (Sayvan) = One who sets things right (Rta)
ಮಲಂಗದನ್ (Malaṅgadan) = One who never sleeps/ is always awake
ನಂಬಿದರ್ಗಿಂಬು (Nambidargimbu) = One who is succour for those who believe in Him
ನಮ್ಮಪ್ಪನ್ (Nam'mappan) = One who is our father
ನಾಡಾಳ್ವಂ (Nāḍāḷvaṁ) = One who rules the soul/world
ನಡೆತೋರುವನ್ (Naḍetōruvan) = One who shows how to walk on the right path of dharma
ನಮ್ಮಪ್ಪನ್ (Nam'mappan) = One who is our father
ನಾಡಾಳ್ವಂ (Nāḍāḷvaṁ) = One who rules the soul/world
ನಡೆತೋರುವನ್ (Naḍetōruvan) = One who shows how to walk on the right path of dharma
ತುಂಬಿಯಂಬುವನ್ (Tumbiyambuvan) = One who sustains and also takes away
ಆಂತುಳ್ಳನ್ (Āntuḷḷan) = One who is bearing everything/everyone
ಸೊಮ್ಮಾಣ್ಮನ್ (Som'māṇman) = Lakshmikaantha, Srikaantha
ವರ್ಮಮಿಲ್ಲದನ್ (Varmamilladan) = One who doesn't have aHankaara or ego (garva) or deceit
ಆಂತುಳ್ಳನ್ (Āntuḷḷan) = One who is bearing everything/everyone
ಸೊಮ್ಮಾಣ್ಮನ್ (Som'māṇman) = Lakshmikaantha, Srikaantha
ವರ್ಮಮಿಲ್ಲದನ್ (Varmamilladan) = One who doesn't have aHankaara or ego (garva) or deceit
ಕಂದನ್ (Kandan) = One who doesn't have any blemishes
ಕುಂದನ್ (Kundan) = One who does not suffer vyaya/diminishing/ wear & tear of any sort
ಪೊಗರ್ನಂದನ್ (Pogarnandan) = One whose radiance never diminshes
ಕನಿವನ್ (Kanivan) = One who melts because of kindness (krupaswaroopi)
ಕುಂದನ್ (Kundan) = One who does not suffer vyaya/diminishing/ wear & tear of any sort
ಪೊಗರ್ನಂದನ್ (Pogarnandan) = One whose radiance never diminshes
ಕನಿವನ್ (Kanivan) = One who melts because of kindness (krupaswaroopi)
ತಿಳಿವಾಪೊಳೆ (Tiḷivāpoḷe) = One who is the stream of knowledge, who rids us of ignorance
ನೊಂದರ್ಗೆಮಂದು (Nondargemandu) = One who is the medicine for those who are pained
ನೋವೊಂದನ್ (Nōvondan) = One who never gets afflicted by any pain
ನೊಂದರ್ಗೆಮಂದು (Nondargemandu) = One who is the medicine for those who are pained
ನೋವೊಂದನ್ (Nōvondan) = One who never gets afflicted by any pain
ನೋರ್ಪಿಲನ್ (Nōrpilan) = One who doesn't harbour any revenge/enmity/competition
ನೋಳ್ವನ್ (Nōḷvan) = One who leads everyone in the world / runs the world
ಓಪನ್ (Ōpan) = One who is loved by one and all, one who loves and protects all
ಓಂ (Ōṁ) = Omkaara swaroopi
ನೋಳ್ವನ್ (Nōḷvan) = One who leads everyone in the world / runs the world
ಓಪನ್ (Ōpan) = One who is loved by one and all, one who loves and protects all
ಓಂ (Ōṁ) = Omkaara swaroopi
Phalashruthi:
ಓತೀಕೈವಾರದಿಂದಾವರ್ಒಂದಾನುಂಸೊಲ್ಲುಸುರ್ವರೋ
Ōtī kaivāra dindāvar' ondānun sollusurvarō
With love, one who recites this stotra or atleast a word
ಓತೀಕೈವಾರದಿಂದಾವರ್ಒಂದಾನುಂಸೊಲ್ಲುಸುರ್ವರೋ
Ōtī kaivāra dindāvar' ondānun sollusurvarō
With love, one who recites this stotra or atleast a word
ಆಂತವರ್ಸೊಮ್ಮನೆಲ್ಲಂತಾಂಅಲ್ಲುಮಿಲ್ಲುಂಮಿಳಿರ್ವರೋ
Āntavar som'manellan tāṁallumillummiḷirvarō
They will gain prosperity and happiness in this life and the hereafter
Thank you @ShrikaanthK for the wonderful composition and reviewing the translation


/end
Āntavar som'manellan tāṁallumillummiḷirvarō
They will gain prosperity and happiness in this life and the hereafter
Thank you @ShrikaanthK for the wonderful composition and reviewing the translation



/end
@threadreaderapp unroll please