Extra notes on rates (since someone asked):
-Over the long term, most people average 2500 translation words or 10.000 revision words per working day. (Needless to say it will swing wildly from day to day and from project to project, but it's a safe ballpark) https://twitter.com/alain_invasion/status/1285516900122816512
-Based on that, take your expected gross monthly income (including taxes, expenses and some margin) and split by 21 average working days in a month and by 2500 words in a day to know your rate. For English to FIGS languages that will be somewhere between 0.1 and 0.05 EUR/word
-Larger clients will then ask for your fuzzy rates/Trados spread, discounts on identical ("repetition") or very similar lines ("fuzzy matches"). In practice, these carve out your margin/padding, so their effect can be null on an efficient project or devastating on a messy one
-Make sure that your rate after applying the highest discount aligns with your revision rate. No matter how "easy" the text is, you should still be able to reach your income goal after a full 10.000 words day. Adjust the other match rates proportionally.
-"Your Mileage May Vary" isn't just a disclaimer here. It's your 𝗰𝗼𝗿𝗲 π—―π˜‚π˜€π—Άπ—»π—²π˜€π˜€ 𝗰𝗡𝗼𝗢𝗰𝗲. Your rate is an implicit bet about being able to tackle any project with that budget, 𝘴π˜ͺ𝘨𝘩𝘡 𝘢𝘯𝘴𝘦𝘦𝘯, and reach the end within standards and with a profit.
Only you can judge your resources, the risks you are willing to take and the rewards you expect. There's a spectrum that goes from beginners burning midnight oil for experience to the most picky of veterans. Check YOUR numbers, decide where you stand on it and good luck! :)
You can follow @alain_invasion.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword β€œunroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled:

By continuing to use the site, you are consenting to the use of cookies as explained in our Cookie Policy to improve your experience.