Checked out J-Novel Club's translation of the story of Lina Inverse. Must be some mistake: it's clearly in prose.
I'd never seen Slayers and have watched a few episodes. It's untaxing, which is needed at present.
So far, I think it's more okay than good, though.
So far, I think it's more okay than good, though.
These subtitles use the word 'simp' and I feel like the word has changed in meaning since this was translated.
On the other hand shots of the characters fleeing like idiots have, in the year of the Lord 2020, profound relevance.
This is funny, though.
The following episode is significantly less serious, and better for it.
Not sure I get on with the character designs in this show.
Not that they're bad, necessarily. Just… adjacent in era to the excesses we associate with (say) Sabre Marionette J.
Not that they're bad, necessarily. Just… adjacent in era to the excesses we associate with (say) Sabre Marionette J.
Well that's new.
This was probably the first time an episode of the show entirely worked for me. It's one long, relentlessly stupid chase sequence.
This ep's variable, but it ends with someone's house being blown up, which is a solid Dirty Pairish denouement.
Show's really picked up since it started having properly silly premises, like everyone being caught up in a play loosely about themselves.
There was a crossdressing episode and it was very not-good.
The next ep's better, though.
Always feels a bit cursed when they briefly make Gourry look cool.
Always feels a bit cursed when they briefly make Gourry look cool.
Discretion is the better part of valour.
The English translation uses 'cleric' when Lina calls Amelia and Sylphiel 'miko'.
This makes me wonder whether/how D&D class names were consistently translated in Japan.
This makes me wonder whether/how D&D class names were consistently translated in Japan.
The English words from every Slayers S1 episode title, in order:
Angry? Bad! Crash! Dash! Escape! Focus! Give up! Help! Impact! Jackpot! Knock out! Lovely! Money! Navigation! Oh no! Passion! Question? Return! Shock! Trouble! Upset! Vice! Warning! X-DAY. Yes! Zap!
Angry? Bad! Crash! Dash! Escape! Focus! Give up! Help! Impact! Jackpot! Knock out! Lovely! Money! Navigation! Oh no! Passion! Question? Return! Shock! Trouble! Upset! Vice! Warning! X-DAY. Yes! Zap!
I suppose at this point in the show I could watch the first film, which premiered a few weeks ago in show-time.
That was up and down but the up bits were pretty good. Question? is the worst episode, Navigation! and Passion! are the best.
Lots of elbow-grease went into animating those spells, though!
This little warping sequence is brief but excellent fun.
Probably the thing which worked most for me in the film: the running joke in which prophetic dreams are actually incredibly annoying.
Giant robot in the first episode of S2: finally this anime qualifies for consideration for 'good' status.
Gourry's presence guarantees that there'll never be dialogue explaining something all the characters already understand.
This was a carefully thought-out episode which managed, unusually, a note of pathos. Pulp pathos, but it was there.
Lina has epaulettes which are bombs? Everything about her is a USCSB reconstruction video waiting to happen.
(I have no idea what Slayers means by 'orc'. They don't appear on screen.)
Most of the characters' vices are numerous, but petty.
(This doesn't apply to Xellos: being the customer who orders three glasses of water and nothing they'd pay for is a major vice.)
This city's laid out as one giant magic circle, which is an idea I'd happily accept even in a much more sober & serious high fantasy.
One or two of these look possibly spurious (or, in one case, upside-down) to me, but I'm not a runologist & there are several runic alphabets.
Also in this ep: a joke which was replaced in the subtitles but (I was idly curious & checked) retained in the dub.
Next is definitely doing a better job making its more dramatic and action-driven bits fit in and stay funny.
(Text of that tweet shamelessly borrowed from this.) https://twitter.com/Sasquatchulous/status/1282203719900311553
Anyway, the good news is that this is another 'everyone explores a dungeon, ineptly' episode.
In fact it looks like there might be a run of these.
In fact it looks like there might be a run of these.
Another crossdressing episode. It's significantly less mean-spirited than the first season's equivalent. But still.
Slayers is very assiduous in assigning high-tech, space-opera-ish sound effects to various fantasy things.
That's Next wrapped up. Think I might call a halt here.
But Next was, by and large, good fun! Kind of like they just took the first season & knocked many of its rough edges off.
But Next was, by and large, good fun! Kind of like they just took the first season & knocked many of its rough edges off.
The first two TV shows, at least, seem to have been poorly served in preservation.
Dunno whether it's deteriorating materials, rough handling in creating the transfer, or both, but the colours & frames have had a tough time.
Dunno whether it's deteriorating materials, rough handling in creating the transfer, or both, but the colours & frames have had a tough time.